Mientras venga subtitulado, no me importa mucho el doblaje.
Además, me he acostumbrado a las voces en ingles del 2 lo cual me seria raro volver a escucharlo en castellano xD
¿Acaso nos vamos a quejar por no tener el juego doblado? Con el cariño que les tenemos a los de CD Projekt...
Aunque el doblaje al castellano hubiese sido increíble, las voces originales rezuman calidad por los cuatro costados, no me parece tan mal. Además, así aprendemos inglés, las gallinas que entran por las que van saliendo.
Lo primero, hay que reconocer que esta gente sabe cómo dirigirse al público y no tratarnos como a idiotas, cosa que es de agradecer.
Lo segundo, que aunque soy defensor del doblaje, creo que The Witcher está mejor sin él. La segunda parte llegó sin doblar pero con unos subtítulos perfectos, y desgraciadamente el trabajo que se suele hacer doblando juegos de este estilo no suele ser notable, recordad las voces de Skyrim, sin ir más lejos, que una granjera de la aldea más perdida podía tener la misma voz (y tono, lo que es peor) que la gobernante de Soledad.
Sólo me queda decir que bravo por los señores de CD Project y que quién tuviera una máquina para jugar a este Wild Hunt nada más salir.
[*11*] @castegnier Claudio Serrano (Altair) (AC en general, pero Claudio Serrano es el que ha marcado el tope) Maria Blanco (Ellie) Lorenzo Betteta (Joel)
[*18*] @kurare La verdad es que el segundo juego, aunque parezca raro, al no tener doblaje al castellano lo disfruté bastante en su idioma original, el polaco.
[*11*] @castegnier Bueno también mencionar a Iñaki Crespo, a Salvador Aldeguer, Antonio Abenojár, Adolfo Moreno, Javier Lorca, David Robles, en fin hay muchos actores que yo al menos pienso que son bastante buenos xD.
[*15*] @saezor88 Fue uno de los primeros videojuegos en 3D de lo que entonces era una nueva generación que se doblaron, y había muchos actores que nunca habían hecho videojuegos nuevos en el cásting. Se sorprendieron mucho por no tener NINGUNA referencia visual, pero consiguieron tirar "pa'lante" y lo doblaron sin saber siquiera cómo. No es que no tuviesen ganas, como hay quien dice, sencillamente se lo pusieron muy difícil.
Respecto a la noticia, la disculpa es genial, pero sabían que no lo doblarían al castellano desde hace tiempo, me pregunto si lo hubieran doblado de saber que retrasarían la fecha de salida.
Muy buena explicación. Si todos las compañías dieran tantas explicaciones y se disculpasen de esta manera no habría escándalos pululando internet como el de los Phoenix Wright. Así incluso consiguen salvar las ventas de la gente que se hubiera cabreado por no doblarlo, muy buena política la verdad.
[*4*] @blackstar21 La verdad es que la voz del gerald en castellano en el 1º juego no me llamaba mucho la atención, imponía mas cuando estaba en ingles y personalmente es la voz que le daba. (es jaskier cabrones! no dandelion)
Que bonito cuando al declarar algo de este tipo se anda con la verdad y no se inventa cualquier cosa para justificarlo y quedar bien ante todos. Si no da mucha ganancia (O más bien perdidas) veo que es logico, aunque nos duela.
Me parece bien despues de todo que sean una buena compañia no significa ser tontos y perder dinero ademas que solo sera uno de los muchos juegos con subtitulos en español + voces originales.
[*13*] @erosmanda pero igual yo he jugado juegos en castellano y no me molesta, ademas no importa mientras fuese en español no me intereza si Geralt habla como mexicano o español xD
[*4*] @blackstar21 Nada que ver con capcom o square enix si señor :) Me quito el sombrero. (Que conste que soy muy fan de las sagas de capcom y square enix, pero han tratado muy mal a los españoles)
Pues que quieres que te diga así, sí. La cercania al usuario es el todo y que hagan una explicación tan concisa y transparante se agradece un huevo, no me gusta la saga The Witcher (He jugado al 1 solo) pero solo por darles dinero por su actitud creo que le voy a dar una oportunidad a jugarlo desde el principio.
Es simplemente incomprensible que no tenga el doblaje en el segundo idioma con más hablantes maternos de mundo detrás del Chino, pero bueno... A lo mejor si lo doblaran, las ventas aumentarían. O eso no lo tienen en cuenta?
37 Comentarios